热门关键字:
看郭晓勇如何解读“翻译与多元文化”?

第18届世界翻译大会已胜利闭幕,对于本次大会的主题“翻译与多元文化”,中国外文局常务副局长、中国译协常务副会长郭晓勇先生有自己的理解。他从以下三个方面进行了阐述。

首先人类历史是一个发展的过程,这个过程是各种文化不断交流,相互补充和融合,不断创新的一个过程。翻译在这个过程当中,发挥了不可替代的作用。他引用我国著名的翻译家季羡林先生的一段话,用河流来比喻中华文化,肯定了翻译对中华文化发展的重要作用。

第二个方面,他认为,文化多样性是人类社会的一个客观现实。在当今世界“各国有各国的现实,各国有各国的文化”的基本特征下,文化多样性是人类进步的重要动力。然而,人类文明多姿多彩,人类社会能够共存与交流则是因为有了翻译。“翻译是促成不同社会、不同地域,不同文化背景的国家和民族之间相互沟通和交流的一座桥梁,是促进多元文化繁荣和融合,推动人类社会进步和和谐的一个载体,所以翻译的力量是很大的。”郭晓勇说。

第三个方面,郭晓勇认为,“翻译与多元文化”这个主题是想强调在全球化的今天,世界对于文化多样性的共同关注,大家都在关注这个问题,能够彰显翻译在推动人类社会进步和现实世界多元文化发展当中所发挥的重要作用。郭晓勇表示:“我们也利用这个主题进一步体现中华文化兼容并蓄的包容性,来宣扬中国人民致力于和平、发展,推动建设和谐世界的文化价值取向。”“这个主题和当代世界的发展很吻合。”


来源:作者:本站
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。