热门关键字:
《译心译意》




副标题 : 翻译茶座(8)
作者 : 毛荣贵 廖晟
ISBN : 7500112904
页数 : 208
开本 : 大32开
封面形式 : 简裝本
出版社 : 中国对外翻译公司
出版日期 : 2005-1-1
定价 : 12.5 元



 内容简介  


“翻译茶座”是中国对外翻译出版公司继“翻译理论与实务丛书”、“系列评译丛书”之后奉献给广大读者的又一个翻译类系列读物。
本系列的特点是:
一、理论融入字里行间,既不追求建立体系,也少用学术术语,令人读来轻松;
二、文章篇幅大小不拘,但大都内容丰富,文笔流畅,反映了作者丰富的翻译经验和丰厚的中文功底;
三、由于这些文章反映了作者对翻译的切身感受,非常有个性,因此趣味性强,能引起读者的阅读兴趣;
四、由一篇篇文章组成,阅读起来比较方便,无论什么时候,随手翻到一篇文章就读,读完多有收益;
五、阅读这些读物可既学英语又学翻译,一举两得。这些书所选英语原文大都是好文章:词美、名美、涵义美。
本书收文章36篇,共4部分:心曲篇、交响篇、毫厘篇和共絮篇。文章反映作者切身感受:直译意译,不拘译格,必有心得;精“译”求精,得“译”忘形,方得佳译。


 本书目录  


出版说明
序言
一 心曲篇
翻译研究的文化转向论
中西文化差异辨析比较
翻译与思维习惯方式辨
比较 品味 学习
可译与不可译
美文选萃欣赏
岐义句翻译
culture=文化?
国粹撷珍
二 交响篇
真正的艺术家
英语流行语之“绝活”
标点,标点,作用不是一点点
英语习语翻译——归化与异化
英语习语的文化渊源
昆明《大观楼长联》英译赏析
9•11以来的英语新词及其翻译
“鸟兽鱼虫”喻人
“植物”喻人
三 毫厘篇
新语境 新词义
正反双义的英语词语
褒贬兼备的英语单词
红黄蓝黑的喜怒哀乐
从纸婚到铂婚
差之毫厘 失之千里
不可忽视的S字母
有无one's,含义殊异
一a之差,面目全非
四 花絮篇
词序相反意义各异的短语
牵一发而动全身
nice and...即nice because...
译海暗礁——I dare say
There are books and books
比较结构 语义转换
主动形式 被动意义
数词翻译 不容含糊
上一页12 下一页

来源:作者:本站
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。