当前位置:主页>翻译赏析>
翻译赏析
与你相伴
  I Will Be There   If one day you feel like crying...     Call me.   I don't promise that I will make you laugh,   But I can cry with you.   If one day you want to run away —  ...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
优秀的标准
My l4-year-old son, John, and I spotted the coat simultaneously. It was hanging on a rack at a secondhand clothing store in Northampton Mass, crammed in with shoddy trench coats and an assortment of sad, woolen overcoats -- a rose among thorns....
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
忧郁的日子
Everybody has blue days. These are miserable days when you feel lousy, grumpy, lonely, and utterly exhausted. Days when you feel small and insignificant, when everything seems just out of reach. You can't rise to the occasion. Just getting started se...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
最真挚的爱情
The best kind of love I have a friend who is falling in love. She honestly claims the sky is bluer. Mozart moves her to tears. She has lost 15 pounds and looks like a cover girl. "I'm young again!" she shouts exuberantly....
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
译文欣赏——《飞 鸟 集》 (2)
121 我把在那些已逝去的世界上的繁荣带到我的世界上来。 I carry in my world that flourishes the worlds that have failed. 122 亲爱的朋友呀,当我静听着海涛时,我好几次在暮色深沉的黄昏里,在这个 海岸上,感到你的伟大思想的沉默...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
译文欣赏——《飞 鸟 集》 (3)
221 狂风暴雨象是在痛苦中的某个天神的哭声,因为他的爱情被大地所拒绝。 The storm is like the cry of some god in pain whose love the earth refuses. 222 世界不会流失,因为死亡并不是一个罅隙。 The world does not leak because ...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
译文欣赏——《飞 鸟 集》 (1)
1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away. And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall th...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
谈《天才的学徒》的翻译
《天才的学徒》是个人翻译的第一本「科普」书,其缘由在该书的「译后感」有所叙述,不在此重复。对大学教授来说,教学、研究及服务是正业,翻译勉强可归 入服务一类,但「功劳」(credit)是很低的。因为翻译不是创作,所以成品不能说是自己的孩子(连私生子也不算,勉强可...
作者:本站点击:0 评论:0   查阅全文...
免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。